Ћирилица Latinica
01.05.2022.
Култура

Ремсове пјесме међу дјелима Шекспира, Бодлера, Гетеа...

Аутор: Редакција 3 Оставите коментар

Украјински писац и преводилац, Сергеј Џуба, објавио је преводе у три тома изабраних песама, прозних текстова и пародија са 60 страних језика. У другом тому под називом “ Грех је волети неталентовано”, на 800 страна налазе се преводи Шекспира, Блејка, Емили Дикинсон, Киплинга, Поа, Бодлера, Игоа, Рамбоа, Гетеа, Тагоре, Лорке...али и нашег суграђанина, пјесника и сликара, академика Игора Ремса. Преведено је овдје чак пет Ремсових пјесама. 

У предговору другог тома књиге који потписује Василиј Слапчук, писац, књижевни критичар, лаурет Украјинске националне награде Тарас Шавченко, почасни уметник Украјине и почасни грађанин Луцка и Волиња, пише да је Сергеј Џуба занимљив, талентован преводилац, нарочито римоване поезије чији су преводи импресивни.

Објављујемо на украјински језик преведену пјесму "Јелена" Игора Ремса...

 

Оленці Оленко, а тобі пасує вітер!

Ім’я – мов виноградинка в устах...

Вірш віддзеркалився – дволикий птах

– В очах, що не зумів приворожити.

«Оленко», – промовляю залюбки!

Колосишся, немов пшениця в полі;

І відчуває роги мимоволі Зухвалий місяць поблизу ріки...

Босоніж – в сукні з дивних білих снів,

Небачених, неторканих поетом;

«Оленко!»

– і не хочеться до Лети, Яку собі на голову творив.

Така от пісня – про земну красу...

Що буде після? Голуби на ґанку?

Хай зорі поховались за фіранку

– Оленко, ти скажи, я принесу!

Бо всесвіт – тільки в серці,

це – близенько,

– Всміхається, народжений Отцем;

І моляться метелики тихцем:

«Оленочко, Оленочко, Оленко...»
 
 
 
Академик Игор Ремс, песник и сликар, рођен је у Бару. До сада је објавио 15 поетских остварења. Добитник је многобројних међународних и домаћих награда и признања. Члан је Удружења Књижевника Немачке, Србије и Црне Горе. Такође је члан Украјинске Академије за међународно књижевно стваралаштво и умјетност. На предлог Украјинског министарства просвете његова пјесма „Јелена” објављена је у школској књизи за седми разред основне школе. Имао је више самосталних и групних изложби у земљи и иностранству.
 
 
 

Коментари
LOLA CG
LOLA CG: Šta reći? BRAVO! Sve čestitke za Igora. Magična, a jasna pjesnička riječ. Puno toga "zapisao" Igor i na svojim slikama. Pisac, slikar, za ponos- tiliko godina već. Darovit je skromnišću svojom, zbog toga tek sada opširnije predstavljate Igira Remsa. Budi zdravo, vrijedno radno i pješački aktivan. Živio školski!
02.05.2022 07:04
Строги центар
Строги центар : Моји Баранин коментар на културне теме немају...ЋЋЋЋЋЋ
03.05.2022 01:01
Sasa
Sasa: Bravo za Igora...
03.05.2022 08:48
Оставите коментар
Име / надимак:
Коментар:
Latinična verzija
Пишите нам
Редакција:
barskiportal@gmail.com

Подијелите садржај на:
Izdavač:
Srpska narodna čitaonica - Bar