Међународни центар за превођење и истраживање поезије у свом издању часописа „Rendition of International Poetry“ за 2025. годину, које излази у јануару, објавиће пјесме агилног поете и културног посленика из Бара Лабуда Н. Лончара.
Ово издање преводи и уређује 30 свјетски признатих и познатих преводилаца, саопштено је из Међународног удружења књижевних стваралаца и умјетника “Неказано”, на чијем је челу Лончар.
Како се даље истиче, Лабудове пјесме објављене су међу дјелима 43 пјесника из цијелог свијета, а одабрао их је Жанг Жи, један од најважнијих савремених кинеских пјесника, критичара, преводилаца и издавача.
Жанг тренутно обавља функције предсједника Међународног центра за превођење и истраживање поезије, главног уредника часописа "Rendition of International Poetry Quarterly" ( (вишекњижевног) и енглеског издања World Poetry Yearbook, а савјетник је Центра за глобализацију кинеске поезије на Факултету страних језика Универзитета Нанкаи.
"Када ваше пјесме буду преведене и објављене од стране најјачих преводилаца и стручњака, као што је Жанг Жи, онда можете имати само ријечи хвале.
Са господином Жијем успоставио сам сарадњу, и ових дана ћемо, уз помоћ наших преводилаца и стручњака, објавити његове пјесме на нашем порталу.
Радујем се поетском пријатељству и уважавању од овако великог и признатог умјетника" - казао је Лончар, најављујући да ће Жиа позвати на сљедећи фестивал "Пјесник - Светионик" који се традиционално организује у граду подно Румије.